Служанка для князя тишины [СИ] - Анастасия Цыплакот
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Приди в себя, Баттори, откуда мне знать? Это ведь твоя невеста, а не моя! — не остался в долгу Самаэль.
— Я тебя разорву, если узнаю, что ты причастен к исчезновению княгини и ее гибели, — сквозь зубы угрожающе прорычал князь.
Барон фон Хаббори зашипел, обнажив клыки, но, взяв себя в руки, все же попытался сохранить нейтралитет:
— Послушай, де Лоа, я понимаю, трагедия ослепила тебя, а потому я не стану выдвигать обвинение, что твои гвардейцы упустили монстров и сейчас один из них бегает по моим владениям и жрет моих людей. Только из уважения к тебе и твоему горю я не только не буду препятствовать расследованию, но и охотно помогу. Мне скрывать нечего. Я действительно не знаю, как бедняжка Андрэ оказалась на моих землях и где она пропадала все это время.
Со временем расследование сошло на нет, а князь Баттори так и не смог разгадать тайну пропажи невесты, но подозревать барона Хаббори и князя Абаддона не перестал даже спустя пятьсот лет….
Эштон оторвал немигающий взгляд от фотографии и, спрятав ее в ящике под бумагами, встал из-за стола. Дойдя до двери, не спеша обернулся.
— Пять сотен лет я терзаюсь вопросами, Андрэ, а ответов все нет. Кто виновен в твоем исчезновении? Как ты попала на земли барона? И самое главное, как с твоими способностями ты не смогла справиться с монстром? При твоей скорости ты могла легко убежать. Почему, Андрэ?!
В гнетущей тишине лишь свечи на столе монотонно потрескивали, поигрывая желтоватым пламенем и теряя по капле воск. Князь торопливо покинул свою комнату, спустился вниз и пулей вылетел из замка.
— Милорд не в духе и все из-за меня, — вздохнула Клэр, проводив взглядом скользнувшую по дорожке тень. Несмотря на высоко стоящее солнце, во дворе было прохладно, или ей так казалось.
— Выше нос, птичка, все будет хорошо, — ободряюще погладил Вергилий по плечу девушку.
— Мы можем еще раз погулять по городу? Вы обещали показать мне порт и рассказать о прибывающих в Химлак более подробно.
— Это не очень хорошая идея, Клэр, — слегка скривив улыбку, возразил Хаолл.
— Почему?
— Разгуливать среди вампиров человеку с особой кровью все равно, что дразнить дикое животное, — поддержал друга Вергилий.
Клэр соскочила со скамейки и, встав между вампирами, взяла под руки обоих.
— С вами двумя мне не страшно.
— Кажется, она снова манипулирует нами, — усмехнулся камердинер.
— Так и есть, дружище, — улыбнулся управляющий и заглянул в лицо девушке. — Советую накинуть плащ, становится холодно.
Глава 21. Как же было спокойно до твоего появления
Вид бескрайнего и спокойного моря успокаивал. Эштон просто сидел на траве, время от времени бросая в воду камешки. Он любил это место. Крутой обрыв впереди, за спиной густой лес. Прогулка в одиночестве слегка остудила пыл, приведя мысли в порядок. Неожиданная пульсация во внутреннем нагрудном кармане и разливающееся тепло заставили князя отбросить с трудом обретенную безмятежность и достать компас поиска.
— Вот же тьма! Во что ты опять вляпалась, Клэр? — Проворчал де Лоа, подскакивая с земли и определяя направление. — Город?! Во имя Азазелло, что ты забыла в городе на закате?!
*
Улица уже была усеяна несколькими телами со свернутыми шеями, но напавшие мужчины не отступали. Загнав своих жертв в тупик, молодые вампиры продолжали свои попытки достать ту, что манила своей кровью. Вергилий и Хаолл без устали выводили из игры всех желающих, но, приходя в себя, те снова нападали. Свернутая шея лишь давала передышку, а вот убивать соплеменников было чревато. Лишать жизни вампира или нет, мог решить только его мастер или совет Префектов. Иначе кровососущие давно бы перегрызли друг другу глотки. Между кланами часто возникали конфликты и недопонимания.
Когда Эштон нашел своих слуг, Хаолл с Вергилием были уже весьма вымотаны дракой, а Клэр, бледная и напуганная жалась к стене каменного здания и сжимала рукой кулон с обсидианом. Постепенно оживающий молодняк снова готовился к новой атаке.
— Стоп! — громко и четко крикнул князь, заставляя замереть всех участников драки.
Подойдя к одному из молодых, лорд Баттори ухватил его за подбородок и пристально посмотрел ему в глаза.
— Какому клану принадлежите? — голос милорда был спокоен, но гипноз не позволил более слабому вампиру уйти от ответа.
— Барона Хаббори.
— Убирайтесь.
Услышав команду, шайка молодых разгильдяев исчезала один за другим, унося с собой тех, кто еще не пришел в себя.
— А с вами я дома поговорю, — обратился Эштон к своим вампирам и только сейчас обратил внимание, что нижняя губа рабыни чуть дрожит, а из глаз катятся слезы.
— Клэр… — позвал де Лоа девушку.
Вергилий аккуратно дотронулся до плеча рабыни:
— Клэр, все хорошо.
— Не хорошо, — процедил Хаолл и ударил девушку по зажатому на уровне груди кулачку.
Глухо вскрикнув, Клэр, наконец разжала пальцы, отпуская кулон.
— Ты что держала его все это время в руках?! — повысил голос управляющий, хватая рабыню за руку и разворачивая ладонью вверх. Обожженная кожа уже вздулась волдырями.
— Ну, теперь я понимаю, откуда тут взялся мастер, — хмыкнул камердинер, поднимая Клэр на руки.
— Вы измотаны. Я сам, — перенял инициативу князь, забирая девушку у Хаолла.
Слуги-вампиры обменялись взглядами недовольных собственников, а рабыня залилась краской. Первый и единственный раз она была в объятиях милорда в библиотеке во время танца.
— Жду вас с объяснениями в библиотеке, — предупредил мастер и исчез.
А спустя полчаса лорд Баттори, уже не сдерживаясь, отчитывал своих подопечных:
— О чем вы только думали? Отправиться в город к закату!
— Милорд, это я виновата. Я уговорила на прогулку по Ишиоре, — опустив глаза в пол, пробормотала Клэр, прижимая к себе перебинтованную руку.
— Ну и как? Возникло желание еще раз там побывать? — съязвил Эштон.
Рабыня, поджав губы, помотала головой.
— Ну ладно, девушка не знакома с местными правилами, но вы то?
— Вы правы, мастер, — покаялся Вергилий, — Это полностью наша вина. И оправдываться тут не зачем.
Де Лоа прошелся к письменному столу и плеснул в бокал блэсс. Тягостное молчание длилось не более пяти минут. После чего три вампира в полном изумлении смотрели друг на друга, а милорд к тому же чуть не поперхнулся вином.
— Научите меня противостоять вампирам, — пронеслось по комнате мягким женским голоском.
— Что? — переспросил лорд Баттори, ставя бокал на стол.
— Убить вампира нелегко, а уж сделать это человеку и подавно. Не буду напоминать тебе, что ты не крепкий мужчина и даже